雪莱诗句

珀西·比希·雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792-1822)英国浪漫主义诗人。主要作品有长诗、短诗、散文、诗剧。如诗歌《西风颂》《云雀》等,诗剧《解放了的普罗米修斯》等。
雪莱出生于英格兰苏塞克斯郡霍舍姆附近的菲尔德庄园“Field Place”贵族家庭,其祖父是男爵,父亲当过国会议员。身为富裕庄园的继承人,雪莱却是一个叛逆的青年。1810年就读牛津大学期间,受资产阶级民主主义与空想社会主义思想影响,1811年因写作《无神论的必要性》来证明上帝不存在,被学校开除。1812年参加爱尔兰人民的民族独立运动。他自费印刷并在街道散发他的《告爱尔兰人民书》,提倡民族独立,宗教解放,宣扬自由、平等、博爱和人权。1816年5月他在日内瓦湖畔与拜伦相遇,1818年后侨居意大利,与另一浪漫主义诗人拜伦过从甚密。远离英国政治,他不再热衷于社会改革,而是更致力于用诗歌表达自己的理想。1822年7月8日在航海中遇难。
雪莱是19世纪的浪漫主义诗人。他的作品继承了法国大革命的批判精神和对理想的向往,其作品的美学观念也成为衰退政治的避难所。马克思认为雪莱“从头到脚都是一个革命者,并且永远是社会主义的急先锋”雪莱的作品深受古希腊文化的影响,并最终融合在希腊主义的旗帜下,阐释成为一种世俗化的、人性化的思想体系。珀西·比希·雪莱,英国文学最有才华的抒情诗人之一,被誉为“诗人中的诗人”
Rose leaves, when the rose is dead,
玫瑰花,当它凋落之际,
Are heaped for the beloved’s bed;
落红为其所爱铺设锦床;
And so thy thoughts, when thou art gone,
恋你如斯,在你远去之时,
Love itself shall slumber on.
爱情枕着思念渐入梦乡。
《致一一》
Our sweetest songs are those that tell of saddest thoughts.
一支最甜美的歌,往往是用于歌颂最悲伤思维的歌。
一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。
Les âmes se rencontrent sur les lèvres des amants.
灵魂在情人的嘴唇上相遇了。
Fear not for the future, weep not for the past
未来不足惧,过往不须泣
过去属于死神,未来属于你自己。
拨开云雾,你会看到满天的阳光。
浅水喧闹,深潭无波。
《少有人走的路》
趁此刻天色明媚湛蓝,
趁鲜花娇艳芳菲,
趁眼前景色还在变换,
白昼尚不曾让位,
宁静的时光仍缓缓流动:
你且入梦,再从梦中
醒来,醒来哭泣。
《无常》
最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。
在芸芸众生的人海里
你敢否与世隔绝
独善其身
任周围的人们闹腾
你却漠不关心
冷落
孤寂
像一朵花在荒凉的沙漠里
不愿向着微风吐馨
《孤独者》
人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。
Love, Hope, and Self-esteem, like clouds depart
爱情,希望,和自尊,飘忽得像云,
And come, for some uncertain moments lent.
它们来去无定,只停留瞬息。
《赞精神的美》
阳光紧紧地拥抱大地
月光在吻着海波
但这些接吻又有何益
要是你不肯吻我
《爱的哲学》
权力像蔓延的瘟疫,遇到谁谁就会染上它
如果你过分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么你将失去两只翅膀,永远不再能凌空飞翔
道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本性,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。
如果冬天来了,春天还会远吗?
《西风颂》
请把我枯死的思想向世界 吹落,
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
就把我的话语,像是灰烬和火星,
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇把昏睡的大地唤醒吧!
西风呵,如果冬天已经来临,春天还会远吗?
《西风颂》
I dare not guess; but in this life
难以想象,这浮萍一生
Of error, ignorance, and strife,
满是谬误,愚昧与纷争,
Where nothing is, but all things seem,
无所谓真实,一切皆为表相,
And we the shadows of the dream,
我们只是梦影在游荡。
《含羞草》
The past is Death’s, the future is thine own
过去属于死神,未来属于你自己
由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱
The miserable one
那可怜之人,
Turns the mind’s poison into food,--
业已习惯心灵毒药为其食粮,
Its medicine is tears,--its evil good.
其解药是眼泪,-其罪过是善良。
《致爱德华 威廉斯》
疲倦的风啊,你漂流天空,像是被世界驱逐的客人
《世间的流浪者》
And pity if thou canst not love.
当你不能爱时 还能怜悯
《致哈莉特》
Dar’st thou amid the varied multitude
To live alone, an isolated thing?
在芸芸众生的人海里, 你敢否与世隔绝,独善其身?
任周围的人们闹腾, 你却漠不关心。
And care for none; in thy calm solitude,
冷漠,孤寂,
A flower that scarce breathes in the desert rude
To Zephyr’s passing wing?
像一朵花在荒凉的沙漠里, 不愿向着微风吐馨
《孤独者》
浅水是喧哗的, 深水是沉默的。
A shrivelled, lifeless, vacant form,
一枝枯萎,死寂,茫然的形影,
It lies on my abandoned breast,
萦绕在我孤寂的心中,
And mocks the heart which yet is warm,
以其冷漠,沉寂
With cold and silent rest.
嘲笑我那温热如故的痴心。
《一朵枯萎的紫罗兰》
Thy look of love has power to calm
你含情的目光有力量平息
The stormiest passion of my soul;
我灵魂中最狂暴的激情,
Thy gentle words are drops of balm
你温柔的话语,是一滴滴
In life's too bitter bowl;
滴入这人生苦杯的芳醇
《To Harriet 致哈莉特》
A heavy weight of hours has chain'd and bow'd .One too like thee: tameless, and swift, and proud.
岁月沉重如铁链,压着的灵魂。原本同你一样,高傲,飘逸,不驯。
《西风颂》
当爱渐渐死去,人心不过是活着的墓穴。
《论爱》
我们读书越多,就越发现我们是无知的。
当爱逐渐死去,人心不过是活着的坟墓,当爱与善念走远,社会不过是装满躯壳的坟场。
爱情,也是这样,当你走了,
它就微睡在对你的思恋上。
(节选)
《致——》
你是一只云雀,衔来一枚阳光。
精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。
我眼中流露的爱情,实在说,只是你自己的美在我灵魂上的反光。
趁天空还明媚,蔚蓝 Whilst skies are blue and bright
趁着花朵鲜艳 Whilst flowers are gay
趁眼睛看来一切美好 Whilst eyes that change ere night
趁夜幕还没降临 Make glad the day
呵 趁现在时流还平静 Whilst yet the calm hours creep
做你的梦吧 且憩息 Dream thou-and from thy sleep
等醒来再哭泣 Then wake to weep
《无常》
道德中最大的秘密是爱。
Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;
年年岁岁总相异,
Nought may endure but Mutability.
永恒不变的唯独无常。
《无常》
相关文章:
11楼为什么是黄金楼层(买房时,首选这4个“黄金楼层”)04-01
君子兰为什么不开花啥原因(拯救君子兰:它为何不开花?)04-01
茶几下面为什么要放地毯(茶几地毯实用吗)04-01
过氧化氢为什么能消毒(过氧化氢消毒技术在医疗领域的应用和优势)04-01
房子没人住为什么会塌(“老屋住人百年不塌,无人居住5年就塌”)04-01